Kenapa Ejaan Bahasa Inggris Aneh. Ini Sejarahnya

Kenapa Ejaan Bahasa Inggris Aneh. Ini Sejarahnya



Ini dimulai sekitar tahun 600 M ketika misionaris Kristen tiba di Inggris dengan aksara Roma mereka. Mereka menemukan Anglo-Saxon, yang berbicara dalam bahasa Jerman, dengan berbagai jenis suara yang berbeda "th" dan "x" yang tidak dimiliki bahasa Latin. Jadi para ahli Taurat datang dengan cara mereka sendiri untuk menulisnya. Dalam waktu yang lama semua orang akhirnya memilih gh untuk x Tapi tidak ada x dalam pikiran ?! Lagi.



Pengucapannya berubah. Selama ratusan tahun. x berubah menjadi f, dalam kata-kata seperti batuk dan cukup atau menghilang sepenuhnya dalam kata-kata seperti itu atau pikiran. Ketika perubahan itu sedang berlangsung, mesin cetak ditemukan dan itu hebat untuk penyebaran bahasa Inggris tertulis, tapi sayangnya itu juga bagus untuk penyebaran ejaan bahwa printer telah memutuskan sebelum perubahan pengucapan sudah dalam proses selesai. Perubahan pengucapan lain yang terjadi selama periode waktu ini adalah hilangnya tertentu terdengar di awal kata-kata, dan perombakan hampir menyeluruh seluruh sistem vokal.

Bahasa Inggris dikenal sebagai pergeseran vokal besar. Seakan itu tidak cukup rumit, orang-orang Normandia yang berbahasa Prancis telah mengambil alih 1066, dan bahasa Perancis adalah bahasa budaya terdidik, pengadilan dan universitas di Inggris selama beberapa ratus tahun. Tahun-tahun itu meninggalkan jejak mereka pada kosakata dan ejaan bahasa Inggris. Jadi untuk sebagian besar, jawaban untuk "mengapa kita mengejanya seperti itu" adalah "karena kita." digunakan untuk mengucapkannya seperti itu "atau" karena itulah cara mereka melakukannya dalam bahasa Prancis. "

Tetapi kadang-kadang kita tidak bisa menyalahkan salah satu dari hal-hal itu. Pada akhir 1500-an, ejaan bahasa Inggris telah stabil cukup baik, tetapi beberapa sarjana renaissance yang semua bersemangat tentang bahasa Latin klasik dan Yunani memutuskan untuk tidak meninggalkan cukup baik sendirian. Mereka mengira kejayaan dunia kuno harus lebih baik tercermin dalam arus satu. Mereka memutuskan kata-kata seperti tanda terima, salmon, surat dakwaan, dan utang, yang diperlukan untuk meletakkan akar bahasa Latin mereka pada tampilan yang lebih baik, sehingga mereka sengaja menambahkan huruf yang tidak pernah diucapkan siapa pun Inggris.

Mereka juga menemukan cara untuk menghubungkan kata-kata dengan akar bahasa Yunani mereka dan memberi mereka yang lebih bagus, klasik mencari untuk menggantikan homer, tetapi ejaan yang lebih masuk akal. Dan kadang-kadang kegemaran klasik sedikit terlalu jauh. Pulau Kata, misalnya, berasal dari kata iglund Inggris Kuno. Itu tidak berasal dari bahasa Latin sama sekali. Dan orang-orang dengan gembira mengucapkannya dan menulisnya sebagai iland sampai seseorang mengambilnya. an dari bahasa Latin insula dan menempelkannya di tempat yang tidak pernah dimaksudkan.

Akhirnya, kami memiliki banyak kata yang kami pinjam dari bahasa lain adalah, termasuk gelombang kata-kata Prancis lainnya yang kami tinggalkan dalam ejaan asli mereka. Bahasa Inggris suka meminjam dari mana-mana. Terkadang kami meminjam dari bahasa yang membawa surat senada dan masalah ejaan mereka sendiri, dan mereka kemudian menjadi masalah ejaan kami juga. Dan kadang-kadang, kami meminjam kata yang sama dari dua tempat yang berbeda. Itulah yang terjadi dengan kolonel. Kami meminjamnya dari Perancis, bersama dengan banyak kosa kata militer lainnya, pada tahun 1500-an.

Saat itu mereka mengatakannya dan mengeja sebagai koroner. Para sarjana Inggris kemudian menatap menerjemahkan risalah militer Italia, di mana itu colonello. Waktu berlalu, dan tidak akan Anda tahu itu, orang-orang mengeja dengan cara Italia dan mengucapkan dengan cara Prancis. Sementara itu, Prancis beralih ke kolonel. Ejaan dan pengucapan.

Seberapa membosankan itu? Jadi ada banyak kesalahan untuk berkeliling karena situasi ejaan yang kita hadapi. Anda mungkin tidak menemukan kenyamanan dalam waktu berikutnya bahasa Inggris menyelinap pada Anda dengan yang lain lelucon mengeja gila, tetapi cobalah untuk tidak terlalu marah pada bahasa Inggris. Ini bukan kejam yang sewenang-wenang. Itu hanya korban dari sejarah yang rumit.